Tot i que els temps han canviat força, el cert és que quan sentim parlar de contes de fades, el nostre cervell s’omple a l’instant de varetes màgiques, desitjos satisfets, vestits vaporosos de color de rosa i d’històries càlides amb finals feliços i carregats d’anissos.Però l’editorial Impedimenta torna a trencar motlles amb l’edició dels “Cuentos de hadas” d’Angela Carter, traduïts per Consuelo Rubio.

"Cuentos de hadas" - Angela Carter

Carter, nascuda l’any 1940 a Eastbourne, periodista i graduada en Literatura anglesa, va marxar a Tokio després de guanyar el premi Somerset Maughan. En tornar també es va dedicar a la docència , va publicar diferents llibres, molt lligats a la literatura fantàstica, alguns d’ells premiats i força populars, i entre els anys 1990 i 1992 és va dedicar a recopilar per encàrrec de l’editorial Virago, relats tradicionals protagonitzats per dones que es van convertir en un dels èxits més duradors del segell. El diari The Times la va incloure en la llista de les 50 escriptores més importants de la Gran Bretanya posteriors a 1945.

Angela Carter (Foto: LIAM WHITE-ALAMY STOCK PHOTO)

Res de dones fràgils, vestides de color de rosa, amb lluentons i varetes màgiques. Aquí hi trobareu males arts, passions, neguits, robatoris, accions no precisament exemplars, relacions poc cordials i personal més aviat estrany i potser una mica marginal. En definitiva hi trobareu retalls de vida que Carter va recollir amb una mirada crítica, punyent i sòlida. I tot amanit amb els gravats originals de Corinna Sargood que il•lustraven l’edició original. Un magnífic treball d’Impedimenta que, per li les mosques, no hauríeu de deixar a l’abast dels més petits de la casa.


Compartir: fresqui delicious digg technorati yahoo meneame latafanera (Què és això?)