El Cirque du Soleil, la gran multinacional del circ d’origen quebequès, té en compte la llengua catalana dins i fora la carpa de circ.

En primer lloc, fa uns quants mesos, amb motiu de l’estrena de l’espectacle “Corteo” a Barcelona, circulava una oferta de feina relacionada amb l’atenció al públic en llengua catalana i, l’Íngrid, una de les estudiants de català a la Université de Montréal, va ser seleccionada.



D’aquesta manera, l’estudiant de nivell avançat aprenia el català al vespre i el practicava activament cada matí amb els catalans que, sense saber-ho, parlaven per telèfon amb una quebequesa d’origen colombià. Des de Mont-real, l’Íngrid els venia les entrades i els donava les instruccions per arribar a la carpa de circ.

Paral·lelament, a Mont-real, el Cirque du Soleil preparava el seu últim espectacle, “Amaluna”, amb la participació de la pallassa catalana Pepa Plana.

El Cirque du Soleil té un equip de lingüistes especialitzats a crear una mena d’esperanto universal que s’acosti als parlants de diferents llengües per tal d’afavorir l’exportació dels seus espectacles.


Tanmateix, la Pepa va anar modelant els seus esquetxos en la seva llengua materna, de manera que ja es pot dir que, amb Amaluna, la primera llengua real present en un espectacle del Cirque du Soleil haurà estat, senyores i senyors, la llengua catalana.

Des d’aquest article vull reivindicar no només la professionalitat i rigor de la Pepa (abastament reconeguts i aplaudits pel públic i la crítica), sinó també el seu rol indiscutible d’ambaixadora de la cultura catalana per la naturalitat i perseverança amb les quals la pallassa de Valls ha situat el català i el país dins una de les companyies més importants del món del circ.

Èric
--
Foto: Pepa Plana en el personatge de la dida de la protagonista de l'espectacle Amaluna